Музей усадьба род существительного

Трудности в определении форм рода имен существительных

1. Слова оценочного характера, типа заводишко (м.р.), ножища (ж.р.), окнище (с.р.)сохраняют род тех слов, от которых они образованы.

2. При определении рода несклоняемых иноязычных по происхождению существительных учитывается следующее:

– существительные, обозначающие животных и птиц, относятся к мужскому роду (кенгуру, шимпанзе, какаду, фламинго, пони и др.), кроме случаев, когда имеется в виду именно самка (кенгуру спрятала детеныша в сумку);

– существительные, обозначающие лиц женского пола, относятся к женскому роду (леди – благородная женщина аристократического круга, фрау – госпожа); обозначающие лиц мужского пола – к мужскому роду (идальго – мелкопоместный рыцарь в средневековой Испании, кули – низкооплачиваемый носильщик в некоторых странах Азии, денди – изысканно одетый светский человек и др.);

– существительные, обозначающие лиц и мужского, и женского пола, являются двуродовыми (инкогнито, визави, протеже);

– несклоняемые географические названия определяют свой род по роду нарицательного существительного, обозначающего родовое понятие (т.е. по роду слов город, река, озеро, гора, остров и т.п.): солнечный Батуми, золотоносная Юкон (река в США и Канаде), живописный Капри (остров).

– по родовому наименованию определяется и род названий органов печати («Дейли Уоркер» (газета) писала).

Исключенияиз этих правил зачастую связаны с тем, что на иноязычное слово активно влияет слово с родовым понятием. Так,

– к женскому роду относятся: колибри (птица), иваси (рыба), авеню (улица), кольраби (капуста), салями (колбаса), цеце (муха);

3. Сложносокращенные слова (аббревиатуры), образованные посредством соединения начальных букв от слов полного названия, определяют свой род следующим образом:

– по грамматическому принципу, если аббревиатура склоняется (Российский МИД – Российского МИДа, Российскому МИДуи т.д. – м.р.);

– по роду ведущего слова составного наименования, если аббревиатура не склоняется (бывший СССР – союз; МГУ объявил прием – университет);

– по смыслу, если аббревиатура не склоняется и невозможно восстановить составное наименование. В основном это относится к иноязычным аббревиатурам (ЮНЕСКО утвердила – Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры – ж.р.).

4. При определении рода сложносоставных существительных и их согласовании со сказуемым необходимо учитывать, что эти слова делятся на несколько групп:

– существительные, называющие лиц по профессии, званию, социальному положению или иным свойствам. Один из компонентов таких наименований выступает в качестве ведущего слова, указывающего на принадлежность лица к тому или иному полу. В существительных подобного типа род определяется по роду ведущего слова: женщина-скульптор, ж. р.; бой-баба, ж. р.; горе-критик, м. р.; чудо-богатырь, м. р.; человек-тайна, м. р.;

– существительные, называющие неодушевленные предметы или явления с неизменяемым компонентом. Род этих наименований соответствует роду склоняемого компонента, т.е. роду второго слова: третья ампер-секунда, непромокаемая плащ-палатка, мощное альфа-излучение, размещена штаб-квартираи др.

Исключением являются те случаи, когда несклоняемым оказывается второй, а не первый компонент; род наименования тогда определяется по роду склоняемого компонента и соответствует роду первого слова: беспроигрышная лотерея-аллегри, ж. р.; ироническая комедия-буфф, ж. р.; изящная антилопа-оронго, ж. р.;

– существительные, называющие неодушевленные предметы, у которых склоняются оба компонента определяют род по слову, несущему основную смысловую нагрузку и стоящему, как правило, первым: новое кресло-кровать – это кресло типа кровать, ср. р.; сломалась машина-автомат – это машина типа автомат, ж. р.; открыта школа-интернат – школа, одновременно являющаяся интернатом, ж. р.; модные часы-браслет – ручные часы в форме браслета, мн.ч. и т.д.

Существуют некоторые составные наименования, в которых компоненты легко меняются местами, что вызывает колебания при определении рода: открыта усадьба-музей – открыт музей-усадьба, многофункциональный автомат-закусочная – многофункциональная закусочная-автомат и др. Как правило, род этих наименований также определяется по роду первого слова.

Определение рода сложносоставных слов

⇐ Предыдущая56789101112

Как правильно: новый диван-кровать или новая диван-кровать?

Сложносоставные слова – это слова, состоящие из двух слов и пишущиеся через дефис (например, кафе-закусочная, роман-газета, ракета-носитель и т.д.). По особенностям согласования в роде выделяются два разряда сложносоставных существительных.

1. У составных существительных, называющих лиц по их профессии, званию, социальному положению или по каким-либо иным свойствам, один из компонентов наименования выступает в качестве ведущего слова, указывающего, в частности, на принадлежность лица к определённому полу – мужскому или женскому. Наименование этого типа род определяется по роду ведущего слова:

женщина-ковбой (ж.р.);

женщина-скульптор (ж.р.);

женщина-офицер (ж.р.);

женщина-посол (ж.р.);

рок-певица (ж.р.);

мужчина-машинистка (м.р.);

человек-тайна (м.р.);

человек-амфибия (м.р.) и т.п.

2. У составных существительных, называющих неодушевлённые предметы или явления внешнего мира, определение родовой принадлежности зависит от типа составного наименования. Различают две основные группы:

мужской род женский род средний род
модный луна-парк изучаемая ион-сетка мощное альфа-излучение
большая меч-рыба
чугунная царь-пушка
вкусная крем-сода
интересная роман-газета
третья ампер-секунда
новая плащ-палатка
итоговая пресс-конференция
выработана план-схема
размещена штаб-квартира

В случаях, когда несклоняемым оказывается второй, а не первый компонент, род сложносоставных существительных определяется по роду склоняемого компонента и соответствует роду первого слова:


беспроигрышная лотерея-аллегри (ж.р.);

ироническая комедия-буфф (ж.р.);

изящная антилопа-оронго (ж.р.);

включён прибор-дефо (м.р.) и т.д.

В большинстве случаев ведущий компонент стоит на первом месте:театр-студия – м.р. (учебный театр-студия);

клуб-кафе – м.р. (клуб-кафе закрыт);

книга-справочник – ж.р. (большая книга- справочник);

витрина-стенд – ж.р. (красочная витрина-стенд).

б) Самая обширная группа – неодушевлённые существительные, у которых оба компонента склоняются:

автомобиль-радиостанция (м.р.);

звезда-гигант (ж.р.);

кресло-кровать (ср.р.);

диван-кровать (м.р.);

машина-автомат (ж.р.);

самолёт-амфибия (м.р.);

школа-интернат (ж.р.);

часы-браслет (мн.ч.) под.

В таких словах определяемое слово является ведущим и несёт основную смысловую нагрузку (салон-парикмахерская /м.р./), а второе – определяющее – слово выступает как приложение к нему, дополняющее характеристику предмета с разных сторон, будь то функциональное назначение предмета или его качественная оценка. Как правило, в наименованиях этого типа в качестве ведущего, главного выступает первое слово наименования, а приложением – второе. Например:


автомобиль-радиостанция – это автомобиль, имеющий радиостанцию;

звезда-гигант – это звезда гигантского размера;

кресло-кровать – это кресло типа кровати;

машина-автомат и самолёт-амфибия – это машина типа автомата и самолёт типа амфибия;

школа-интернат – школа, одновременно являющаяся интернатом;

часы-браслет – ручные часы в форме браслета и т.д.

Если склоняются обе части, род определяется по первому слову:

мужской род женский род средний род
монастырь-крепость команда-финалист платье-костюм
музей-усадьба баня-пропускник кресло-качалка
бал-встреча бухта-залив кольцо-подставка
вагон-времянка ракета-носитель окно-люк
концерт-загадка библиотека-вагон растение-индикатор
клей-паста выставка-смотр

Когда сложение состоит из трёх, четырёх и более склоняемых слов, согласование должно идти по роду первого слова:

палатка-лодка-рюкзак-гамак (ж.р.);

дача-машина-прицеп (ж.р.);

автомобиль-подъёмник-вышка (м.р.).

Варианты склоняемых и несклоняемых форм географических

Названий. Склонение существительных-топонимов

На -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о).

Как правильно: отдыхали в Переделкино или Переделкине?

Географические названия населённых пунктов, станций, городов типаМедведково, Рогачёво, Абрамцево, Переделкино, Царицыно в системе склонения испытывают значительные колебания, переходя в разряд существительных, не изменяемых по падежам.

Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в профессиональной речи географов и военных: важно было давать названия в исходной форме, чтобы не спутать дублетные названия без окончания:

Белов и Белово, Иванов и Иваново, Пушкин и Пушкино и т.д.

В настоящее время в свободном употреблении функционируют оба варианта – склоняемый и несклоняемый.

Только в неизменяемой форме эти топонимы употребляются в следующих случаях:

к деревне Белкино, на станции Гоголево, из станицы Тихоново;

в городе Орехово-Зуево;

от посёлка Златоустово;

от пристани Осетрово;

в аэропорту Внуково

Точно так же – на берегу озера Зверино;

в горняцком центре Соколово;

от порта Ванино.

2) В функции приложения, когда названы малоизвестные населённые пункты с обобщающими словами село, посёлок, становище, и во избежание совпадения с тождественным наименованием городов в м. р.:

в селе Васильково, но в городе Васильков;

в посёлке Пушкино, но в городе Пушкин;

в становище Белово, но в городе Белов и т.д.

3) В узкой группе наименований, совпадающих с именами собственными:

Репин – Репино;

Лермонтов – Лермонтово;

Киров – Кирово.

Употребление несклоняемых форм в предложных сочетаниях типа доКлушино, из Бабкино, от Пронино, около Усово свойственно профессиональной и устной речи. В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять. Если наименование заключено в кавычки, допустима его несклоняемость: на базе «Митино» действует детский оздоровительный лагерь.

В сложносоставных топонимах и топонимах, выраженных сочетаниями слов, части наименования должны склоняться, если топоним представляет собой русское или давно освоенное название:

в городе Петропавловске-Камчатском;

из г. Камня-Каширского;

в Переславле-Залесском;

в Дмитриеве-Льговском;

в Владимире-Волынском;

в Могилёве-Подольском;

в Юрьеве-Польском;

из Ильиной-Поляны;

в г. Ростове-на-Дону;

в городе Вышнем Волочке и т.д.

Однако в разговорной и профессиональной речи распространился и укрепился несклоняемый вариант топонима:

из города Ленинск-Кузнецкий;

в городе Камень-Каширский;

под городом Вышний Волочок;

в поселении Долгий Мост.

Утрата склонения географического наименования произошла и в сочетаниях с топонимом перед нарицательным родовым определением. Слитность названий в таком сочетании приближает его к цельнооформленному сложному слову:

к Ильмень-озеру;

возле Медведь-горы;

под Сапун-горой;

за Иван-городом.

Особый разряд составляют сочетания со словом река – и первую, и вторую часть таких наименований следует склонять, например: за Москвой-рекой, вниз по Волге-реке, над Амуром-рекой. Однако в разговорной речи и в просторечье встречаются случаи несклоняемости первой части этих сочетаний – у Москва-реки, за Урал-рекой. Такое словоупотребление не соответствует письменной литературной норме.

В славянских названиях типа Нова-Соль, Зелена-Гура при передаче их на русский язык они не русифицируются и в функциональной речи употребляются с неизменяемой первой частью названия: из Нова-Соли, конкурс в Зелена-Гуре.

Имена собственные

Как правильно:

в газете «Комсомольской правде» или в газете «Комсомольская правда»?

Имена собственные, употребляемые в качестве приложений после нарицательных существительных, в косвенных падежах могут стоять в той же форме, что и нарицательное существительное, или в начальной форме – это зависит от типа имён собственных.

Имена людей, клички животных имеют форму того же падежа, что и нарицательное существительное:

мальчик Саша (оба слова в им.п.) – для мальчика Саши (оба слова врод.п.);

собака Джек (им.п.) – о собаке Джеке (предл.п.).

Прозвища, являющиеся словосочетаниями, употребляются в начальной форме независимо от того, в каком падеже стоит нарицательное существительное или имя:

князь Владимир Красное Солнышко – о князе Владимире КрасноеСолнышко (неправильно *Красном Солнышке).

Название предприятий, организаций, органов печати, теле- и радиопередач, продуктов и т.п. употребляются в начальной форме независимо от того, в каком падеже стоит нарицательное существительное:

газета «Комсомольская правда» – в газете «Комсомольская правда»

(неправильно *в газете «Комсомольской правде»);

магазин «Океан» – у магазина «Океан»

(неправильно *у магазина «Океана»);

передача «Новости» – в передаче «Новости»,

порошок «Ариэль» – в порошке «Ариэль».

Географические названия в косвенных падежах могут стоять либо в том же падеже, что и нарицательное существительное (в городе Екатеринбурге – оба слова в предл. п.), либо в начальной форме (в деревнеКарсавино – имя нарицательное в предл. п., имя собственное в начальной форме). При выборе одного из двух вариантов необходимо руководствоваться следующими правилами.

1. Названия городов и посёлков обычно изменяются по падежам:город Саратов – около города Саратова, город Кострома – в городе Костроме, посёлок Белореченский – в посёлке Белореченском. Исключениями здесь являются названия на -о или -ое (посёлок Некрасовское – в посёлке Некрасовское) и малоизвестные (в том числе иностранные) названия (город Сегед – в городе Сегед). Что касается названий, являющихся словосочетаниями, то их в большинстве случаев также рекомендуется употреблять в начальной форме (город Нижние Серьги – в городе Нижние Серьги; посёлок Большой Камень – в посёлке Большой Камень).

3. Названия станций и портов следует употреблять в начальной форме: станция Шарья – к станции Шарья, порт Новороссийск – в порту Новороссийск.

4. Названия зарубежных административно-территориальных единиц (штатов, провинций, департаментов, округов, графств и т.п.) следует употреблять в начальной форме: штат Техас – в штате Техас, графство Уэссекс – к графству Уэссекс.

6. Названия рек обычно изменяются по падежам: река Иртыш – на реке Иртыше. Однако редкие (в том числе иностранные) названия рекомендуется употреблять в начальной форме: река Сырь – на реке Сырь.

7. Названия озёр, болот, заливов, каналов, бухт, гор, горных хребтов, ущелий, пустынь, островов, полуостровов и т.п. рекомендуется употреблять в начальной форме: озеро Байкал – на озере Байкал, гора Аю-Даг – к горе Аю-Даг, остров Мадагаскар – об острове Мадагаскар.Исключением являются названия, выраженные прилагательными в полной форме: полуостров Кольский – на полуострове Кольском, озеро Онежское – на озере Онежском. Однако в таких сочетаниях собственного и нарицательного имени наблюдается иной порядок слов: на Кольском полуострове, на Онежском озере.

8. Названия улиц и переулков изменяются по падежам, если имеют тот же род, что и соотносящиеся с ними родовые наименования: улица Ясная (оба слова ж.р.) – на улице Ясной, улица Петровка (оба слова ж.р.) –на улице Петровке, переулок Арсеньевский (оба слова м.р.) – к переулкуАрсеньевскому. Если такого совпадения нет или имя собственное является словосочетанием, рекомендуется в косвенных падежах употреблять начальную форму имени собственного: улица Арбат – на улице Арбат, улица Зелёный Остров – на улице Зелёный Остров.

⇐ Предыдущая56789101112

Просмотров 12897

Эта страница нарушает авторские права

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *